Projet de traduction- Forum

Index du forum > Wii Info > Divers

Topic: Projet de traduction

par Déconnecté 7centdu78 le 27/12/10 à 16:43:01 (il y a 13 ans 47 semaines 4 jours 4 heures 35 minutes) 15 réponses, vu 1258 fois

A tous

Bonjour,a tous

Je vais y aller directement ;).Je cherche plusieurs perssonnes pour faire aboutir un projet de traduction dont je serais le chef de projet.
Il dureras longtemps minimaum 1 mois et plusieurs dixaines de milliers de ligne a traduire ce sera long.
Tout cela est bénévole.

Je vais m'expliquer plus amplement sur le "dont je serai le chef de projet"
Le projet de traduction s'apliquera sur un jeu dont je connais la structure comme mes doigts.

Merci,Amicalement
-----------------------
2 perssones travailleront sur une maniére d'intégrer le patch de traduction a toute les versions suivant ceci:


1er XML comporte 3 données(correspondant a la nouvelle version) : A, B et C
2ème XML comporte 2 données (correspondant a l'ancienne version : A1 et B1 (A1 et B1 étant la traduction de A et de B, C n'existant pas encore)

XML voulu : A1, B1 et C

Le fichier XML ainsi créé sera directement retranscrit dans le patch Fr pour être compatible à la dernier version de Maple Europe.

Si vous êtes programmeur en php ou que vous connaissez quelqu'un apte à réaliser ce programme, merci de me joindre.

Environ 8 traducteur ayant pour but 300 a 500 lignes par jours

et 4 perssones faisant equipe avec la traduction qui reliront les ecrits avant de les intégrer a la traductions



Dernière édition le 28/12/10 à 13:21:55 par 7centdu78.
 



Pages: 1
Messages:
^ Déconnecté __jf__
#1, posté le 27/12/10 à 16:47:35
Bug tracker
2288 messages
Dieu des dieux
star
::d::si tu parles pas du jeu ca risque de ne pas trop ameuter les foules::d::
LOLTube.fr - Humour image
^ Déconnecté 7centdu78
#2, posté le 27/12/10 à 17:00:02
Membre
46 messages
Débutant
star
Le jeu s'intitule maplestoryeurope mais ça importe peu.
^ Déconnecté __jf__
#3, posté le 27/12/10 à 17:03:09
Bug tracker
2288 messages
Dieu des dieux
star
ben je pense que si les personnes aiment le jeu (pour ca faut qu'elle le connaissent), elles seront plus motivées à le traduire mais tu dois certainement savoir...
Sinon, on avait un autre sujet en cours il me semble ::siffle::
^ Déconnecté zizou94
#4, posté le 27/12/10 à 17:07:29
Modérateur
12871 messages
Dieu des dieux
starstarstarstar
avatar
bon courage pour ton projet ...
^ Déconnecté 7centdu78
#5, posté le 27/12/10 à 17:10:47
Membre
46 messages
Débutant
star
oui je sais,mais je ne cherches pas des perssonnes immatures ou incapable de s'ecouter entre eux la majorité des gens de ce jeu sont comme sa!Et faire ça avec eux a déja été un echec.
merci zizou93 ::d::

Dernière édition le 27/12/10 à 17:12:42 par 7centdu78.
^ Déconnecté __jf__
#6, posté le 27/12/10 à 17:17:24
Bug tracker
2288 messages
Dieu des dieux
star
oui, je me doute... Et connaissant un peu maplestory, c'est un gros projet, il est donc clair qu'il va te falloir des gens motivés (et matures aussi comme tu le dis). Mon point était juste que c'est plus facile de trouver la motivation à faire cette traduction si on aime le jeu...
Sinon maplestory a été porté sur wii ?? (ca fait tres longtemps que j'avais regardé ce jeu il me semble qu'il n'était que sur pc)
^ Déconnecté orwel
#7, posté le 27/12/10 à 18:01:05
Rédacteur
8985 messages
Dieu des dieux
starstarstarstar
avatar
traduction de chinois en portugais ?
d'un jeu wii ?
bon, c'est bien, t'es le chef, mais c'est à dire ?

Présenté comme çà, je sens que tu ne risque pas de trouver des volontaires....
^ Déconnecté 7centdu78
#8, posté le 27/12/10 à 18:21:40
Membre
46 messages
Débutant
star
Quote orwel:
traduction de chinois en portugais ?
d'un jeu wii ?
bon, c'est bien, t'es le chef, mais c'est à dire ?

Présenté comme çà, je sens que tu ne risque pas de trouver des volontaires....


Non,le jeu est en anglais et c'est le portage PC.pour repondre a jf 10 Mo de traduction a faire meme avec la meilleure volonté du monde tout seul c'est impossible a faire.

"bon, c'est bien, t'es le chef, mais c'est à dire ?

Présenté comme çà, je sens que tu ne risque pas de trouver des volontaires...."

C'est peut etre brutal mais je ne cherche pas des gamins immature qui pestent contre un chef d'equipe.Tu n'as pas l'air de te rendre compte de ce qu'importe la traduction de ce jeu .

Dans un champ de construction il y a un chef de chantier
Dans une société il y a un patron

Et bah la c'est la meme chose.
^ Déconnecté lanarchyste
#9, posté le 27/12/10 à 18:34:03
Membre helper
4448 messages
Dieu des dieux
star
avatar
Le mot chef fait quand même immature.
L'emploie du mot directeur de project, référent ou autre mot similaire aurais été plus adéquat je trouve.
^ Déconnecté orwel
#10, posté le 27/12/10 à 18:38:11
Rédacteur
8985 messages
Dieu des dieux
starstarstarstar
avatar
?

Certe....

Moi, le misérable employé immature, vais donc laisser le chef (et son égo) tranquille.

Bon courage pour ton projet. Je passe mon chemin ::siffle::
^ Déconnecté zizou94
#11, posté le 27/12/10 à 18:43:04
Modérateur
12871 messages
Dieu des dieux
starstarstarstar
avatar
oh !!! il n'est pas content orwel !!! ::xD:: t'as pas eu tous tes cadeaux par le papa Noël ??!!! ::xD::

c'est vrai que le terme de "chef" n'est pas très correct surtout que c'est un boulot non rémunéré ... ::siffle::
^ Déconnecté 7centdu78
#12, posté le 27/12/10 à 21:44:45
Membre
46 messages
Débutant
star
Quote orwel:
?

Certe....

Moi, le misérable employé immature, vais donc laisser le chef (et son égo) tranquille.

Bon courage pour ton projet. Je passe mon chemin ::siffle::


non mais c'est bien ce que je dit je ne suis pas directeur de projet pour rien.Je connais le jeu,les dossiers,les languages qu'il utilise...C'est bien pour sa que je ne veut pas de gens qui renie un chef.

De plus,je traduis chaque jour environs 100 a 200 ligne de texte autant dire que c'est une goutte d'eau sur les milliers de ligne a faire.Ce projet existe depuis 2009 et deviné pourquoi il n'as jamais pu aboutir ?Tout simplement a cause de gamins immature qui ne voulait pas de quelqu'un qui s'occupe de l'organisation et tout sa.Et bah,moi vois-tu j'appelle sa de l'anti-professionalisme.

Bon,je ne suis pas la pour creer des polemiques ou autre mais simplement,le mot chef (dans mon cas) n'est pas signe d'orgeuil ou autre simplement de celui qui s'occupe de l'organisation de la compilations des fichier etc...

De plus vous n'avez pas de fiche de paye ,je ne suis pas votre patron.Donc je ne concidére pas les perssones venant m'aidé comme des employés.
^ Déconnecté orwel
#13, posté le 28/12/10 à 07:53:05
Rédacteur
8985 messages
Dieu des dieux
starstarstarstar
avatar
lol, je suis tout à fait d'accord avec toi sur le fait qu'il est nécessaire que quelqu'un assume l'organisation du projet.
Ce qui me fait tiquer sur ce que tu as écris dans ton sujet, c'est que tu ne présentes rien de ce qu'il faut faire... Pas de description du jeu, pas d'information sur comment tu organises le découpage, les outils nécessaire, pourquoi pas une ébauche de planning, l'état d'avancement actuel, etc.
Juste "c'est moi le chef"...

Enfin, comme tu l'as justement dit : trêve de polémique ! Je réitère ce que j'ai dis : bon courage pour ton projet, mais moi je passe mon chemin.
^ Déconnecté magimix
#14, posté le 28/12/10 à 08:24:52
Membre
39 messages
Débutant
star
Il dureras longtemps minimaum 1 mois et plusieurs dixaines de milliers de ligne a traduire ce sera long.
Il DURERA longtemps MINIMUM 1 mois et plusieurs diZaines de milliers de ligneS à traduire ce sera long.

Je connais le jeu,les dossiers,les languages qu'il utilise...
Je connais le jeu,les dossiers,les langageS qu'ils utilisENT...

De plus,je traduis chaque jour environs 100 a 200 ligne
De plus,je traduis chaque jour environs 100 a 200 ligneS

et deviné pourquoi
et devinEZ pourquoi

de gamins immature qui ne voulait
de gamins immatureS qui ne voulaiENT

de l'organisation de la compilations des fichier etc...
de l'organisation de la COMPILATION des fichierS etc...

Donc je ne concidére pas les perssones
Donc je ne conSidère pas les PERSONNES

J'arrête là !
Et tu demandes une équipe pour t'aider a traduire ? alors que tu ne sais pas écrire français ?
Perso, je ne m'engage pas pour faire quelque chose de médiocre.

Si tu veux mon avis. Refais un topic avec aucune faute d'orthographe.
C'est le comble pour un traducteur !!

Sans rancune aucune.
Bon courage
Choisir un Film : La meilleure solution quand on ne sait pas quel film regarder
^ Déconnecté 7centdu78
#15, posté le 28/12/10 à 13:07:18
Membre
46 messages
Débutant
star
Nan mais tu sais il y a plusieurs "couche" une ou on traduit l'autre ou on verifie

on traduit en essayant de pouvoir avoir la traduction la plus correcte
Aprés on passe dessus pour l'optimiser

De plus rappel toi que c'est fait par des gens dont la vocation n'intégre pas la traduction


Dernière édition le 28/12/10 à 13:14:34 par 7centdu78.

Pages: 1

Ajouter commentaire:
Créez un compte ou identifiez vous pour poster un commentaire.

Index du forum > Wii Info > Divers


Pour votre téléphone, Jailbreak iPhone et Jailbreak iPad. - Hack PS3 - Hacker sa WiiU - Hacker PS Vita - Rage Comics, troll face - Retrouvez chaque jour des image drole sur internet grâce à LOLTube. - Meme Internet
167 connectés (0 membre, 167 anonymes)© 2007-2015 Attila